SV | Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals. |
WLC | וְיִֽהְי֣וּ חַיִּ֣ים לְנַפְשֶׁ֑ךָ וְ֝חֵ֗ן לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃ |
Trans. | wəyihəyû ḥayyîm lənafəšeḵā wəḥēn ləḡarəgərōṯeyḵā: |
AC | כב ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך |
ASV | So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck. |
BE | So they will be life for your soul, and grace for your neck. |
Darby | so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck. |
ELB05 | so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse. |
LSG | Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou. |
Sch | Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals. |
Web | So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck. |